临风听暮蝉
临风听暮蝉
1、倚杖柴门外,临风听暮蝉。[译文]柱着手杖,心气和平地伫立在茅舍的门外,神情专注地临风倾听傍晚树林中那秋蝉的吟唱声。[出自]王维《辋川闲居赠裴秀才迪》王维寒山转苍翠,秋水日潺湲。倚杖柴门外,临风听暮蝉。
2、渡头余落日,墟里上孤烟。复值接舆醉,狂歌五柳前。
3、注释:辋川:王维在终南山下的别墅。裴秀才迪:王维好友。潺湲:水流声。
4、墟里:村里。接舆:春秋时楚国隐士陆通字接舆,曾狂歌讥笑孔子五柳:晋陶渊明自号“五柳先生”译文1:寒山转变得格外郁郁苍苍,秋水日日舒缓地流向远方。我柱杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。渡头那边太阳快要落山了,村子里的炊烟一缕缕飘。
5、又碰到裴迪这个接舆酒醉,在恰如陶潜的我面前讴狂。译文2:深秋时节,原本青翠浓郁的山色,渐渐地变得凄凉苍茫了,山间的泉水,日复一日地慢慢向远方流去。
临风听暮蝉
1、我柱着手杖,心气和平地伫立在茅舍的门外,神情专注地临风倾听傍晚树林中那秋蝉的吟唱声。夕阳西下,渡口的水面上波光粼粼,倒映出太阳的余辉;一缕炊烟,缓缓地在宁静的村子里升起。仿佛我又碰到了春秋时代“凤歌笑孔丘”的楚国狂士陆接舆,在我五柳先生的门前。
2、译文3:寒山转变得格外郁郁苍苍,秋水日日舒缓地流向远方。我柱杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。渡头那边太阳快要落山了,村子里的炊烟一缕缕的飘。又碰到裴迪这个接舆酒醉,在恰如陶潜的我面前讴狂。
3、赏析:天宝元年,742,王维离开终南山,出为左补阙。由此年至天宝十四年,755,安史之乱爆发,除一度丁母忧离职外,一直在长安为官,职位也从七品上的左补阙升迁到正五品上的给事中。然而,天宝时代,李林甫、杨国忠相继专权,朝政日趋腐败,诗人的进取之心和用世之志逐渐消减殆尽。约在天宝三年,744,王维在陕西蓝田辋川购得原属初唐诗人宋之问的别墅,从此经常在公余游息其中,过着亦官亦隐的生活。
4、他写的与辋川有关的诗歌皆作于此期间。寒山转苍翠,秋水日潺寒秋时节,山色变得越来越苍翠、暗绿;山间溪水却日复一日地潺潺作响。开篇以“寒山”、“秋水”点明时令,寥寥十字,便勾勒出一幅有色彩、有声响、动静结合的画面。
5、“转苍翠”,表示山色愈来愈深。山是静止的,用一“转”字,写出了色彩的流动,山活了起来。“日潺,截图——,”,时时刻刻都在叮咚作响。水是流动的,用一“日”字,令人感觉出一种始终如一的守恒。