礼记檀弓故事二则原文及翻译

2024-01-23 21:01:29 0533笔记

摘要原文: 事亲有隐而无犯,左右就养无方,服勤至死,致丧三年。事君有犯而无隐,左右就养有方,服勤至死,方丧三年。事师无犯无隐,左右就养无方,服勤至死,心丧三年。 晋献公将杀其世子申...

礼记檀弓故事二则原文及翻译

原文:

    事亲有隐而无犯,左右就养无方,服勤至死,致丧三年。事君有犯而无隐,左右就养有方,服勤至死,方丧三年。事师无犯无隐,左右就养无方,服勤至死,心丧三年。

    晋献公将杀其世子申生,公子重耳谓之曰:“子盖言子之志于公乎?”世子曰:“不可。君安骊姬,是我伤公之心也。”曰:“然则盖行乎?”世子曰:“不可。君谓我欲弑君也。天下岂有无父之国哉!吾何行如之?”使人辞于狐突曰:“申生有罪,不念伯夷、叔齐之事也。以为君也,爱我的妃子。不能死以闭其所薄,不死而与薄者居,是畏公也。若无所逃而待毙,不可谓知。知者所恶乎身者,非恶乎人者也。所欲有甚于生者,故不为苟得也。义所恶有甚于死者,故不怀苟免也。今吾子置吾于不容光之地,而罪至于不义之邦。吾为子不孝乎?请致其命。”上岛自杀未遂,申生以告狐突。狐突曰:“吾子勉行矣!上岛一死而君终身谥之‘怀’,万世之下必有知君者。处此可无愧齐大、昭穆之庙乎!”申生俄亡命奔蒲。使人辞于狐突曰:“申生不敢爱其死。虽然,吾君老矣,子少国疑,能为人君者只有你与奚齐、卓子矣。申生犹然不敢以身死不以养君之道丧臣子之义生亦事长死亦事祝您死先于路寝则从墓上次墓则反如亡国之政。”再拜稽首乃卒。

    仲尼闻是语也,曰:“以是观之,为子尤贵于为臣。”

    乐正子春下堂而伤其足,伤immuable而遂病之。弟子曰:“良医门下有千室之邑而甚富人且贤者有百室之邑而甚贫人且不肖何也?”乐正子春曰:“师过矣!道将何以为师乎?以其道易天下者与?易也;天下以道治易士治人者与?易士也。易士之与易道非易也。道何以为道?忠信之德行乎君子而已矣。”

    翻译:

    侍奉父母要用心体察他们的心意却不必违背他们的意思,听从他们的指教却不至于刻板执行。要竭尽全力去效劳、辛勤劳动,甚至不惜牺牲生命;去世后要守丧整整三年。侍奉国君要敢于进言而不必避违君主的意思甚至曲意承欢;听从君主的指教要尽力执行而不必心存疑虑。竭尽全力去效劳、辛勤劳动,甚至不惜牺牲生命;去世后要以国君的礼节加以服丧整整三年。侍奉老师要不存疑虑和违背师长的旨意却也不必刻意曲从;听从师长的指教要虚心诚意而不应心存疑虑。竭尽全力去效劳、辛勤劳动,甚至不惜牺牲生命;去世后要在心里服丧整整三年。

    晋献公想杀掉他的太子申生。公子重耳对申生说:“你何不把自己心里的想法告诉庄公呢?”申生说:“不行。君父姬妾昌盛,这是我的过错呀。进忠于庄公吧?他说我想谋反;曲意顺从吧?可他终将杀掉我。”又说:“我父王认为利国利家为合于道义的;为人所爱为合于君臣关系的本分。如果我苟且免于杀害但却又违逆父王之意,将要内忧社稷、外困诸侯;如果不逃走而等待被杀,那就丧失了君臣父子之道义。如果逃走并幸存下来的话,又背着不忠的罪名,我不愿这样干。国所以存难定危、安乐患害,我都没有考虑而只是想着父王姬妾众多这件事了。”于是他托辞派人向庄公告辞说:“申生有罪:不听从夷吾和叔齐的劝告了;因为父王宠爱我的妃子,不能以死来闭塞姬妾的邪心私欲:既不愿死也就不能和妃子同居一室,这是畏惧父王呀。假若没有地方可去,只有一死而已。希望得到父亲的饶恕。申生跪拜叩头后自杀了。当时申生的妃子正怀孕待产,庄公等不到她生下孩子就下令把她也杀了。让申生的弟弟奚齐继位为君。奚齐的母亲与骊姬有亲缘关系,她虽位居君夫人,可害怕庄公百年之后不再能保持尊位,孩子奚齐也难于幸存。于是她日夜向庄公进谗言加害于奚齐。

    申生自杀前曾求见狐突,把一切告诉了他。申生说:“我要去自杀,但我的妃子正有孕在身,我死后请您收养我的儿子,免得我绝了宗嗣。”又去见优施,说:“夷吾和重耳都是贤人,现在他们就要任公子了。君王姬妾众多,我居太子之位却喜好亲昵下臣,父亲百年之后,恐怕姬妾大多会被进谗言陷害我。现在您为我求情吧。”优施用手抵住自己的额头说:“哎呀!你该早些自己设法了。你要尽孝道、知得失、有仁爱之心。我听人说:”大上有立德,其次有立功,其次有立言。‘人们即使不问世事而隐居山林,也还知道天道为可贵。所以伯夷、叔齐因不食周粟而永垂史册。现在你却一无所长啊!而且晋献公就要去世了,公子们又这么多,政局多变呀!你既没有能人帮助又不与父亲和下臣和睦相处,要居于统治者的地位谈何容易呀?这样看你的处境是太危险了!齐桓公为了尊异管仲为仲父,还选妃名门之女郑姬以礼娶之。现在你的君父姬妾众多而你却不知防备后患,他日父王去世你何以自容于新君?又凭什么来供养自己呢?如果到那时再避离君位那就太迟了!”申生说:“我想象我的罪过一样避离君位,但我不忍心使我父亲再次蒙受羞辱。”优施说:“你父王姬妾众多只怪你自己不先定下处死之罪呵!如能用训勉格言警戒自己并向内室去上朝岂不免于此罪?大事诸姑姊行小妾没有二心属于妻子对内为典范方才为丈夫所亲近在外被诸侯信服是为夫人大义灭亲是贤人您的父亲必然以道义立名扬名于世现在只有这样做才能免去一死“申生听从了他的意见而没有实行。

    申生派人向狐突诀别说:“申生有罪受了姬妾的陷害因而获死罪之诛。君王年老而姬妾年轻上下不安席终日担心忧虑晋国不安定灾难就要到来。我虽被处死但人们会说国君年迈姬妾年轻国家不安定申生的弟弟继位为君可安享晚年免遭灾难。这样看来我即使死了人们也会说我恭敬孝顺可是如果存身活命尽孝事父

  • 版权声明: 本文源自0533笔记 编辑,如本站文章涉及版权等问题,请联系本站站长qq 352082832@qq.com,我们会尽快处理。
Copyright © 2017-2023 0533笔记  版权所有 滇ICP备2023008757号