黄州快哉亭记翻译

2024-01-23 11:40:44 0533笔记

摘要黄州快哉亭记 宋 苏辙 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合湘、沅,北合汉、沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与天无际。清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观...

黄州快哉亭记翻译

黄州快哉亭记

    宋 苏辙

    江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合湘、沅,北合汉、沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与天无际。清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。

    盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之于几席之上,此其所以为快哉也。况吾两人者,幸作为宋朝之遗民,夷居蛮俗之中,而又幸不见弃也。磋乎!人生在世,知足者能自乐。虽古之有高尚之士,或以宴安鸠毒之叹,及乎早终。则独不与夫人并生于斯世,而问其所欲为者哉?今者至此,足矣!足矣!盖亭子之思也。

    予兄子瞻名亭曰“快哉”,取风、雅、颂之意,而与论天下事矣。故予作黄州快哉亭记。

    黄州快哉亭记的译文如下:

    长江出了西陵峡,才进入平地,水势奔腾浩荡。南边与湘水、沅水合流,北边与汉水汇聚,水势显得更加壮阔。流到赤壁之下,波浪滚滚,就像是无边无际的大海。清河张梦得先生贬官后居住在齐安,他在住宅的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的胜景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫“快哉亭”。

    在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里.波涛汹涌,风云时而出现,时而消失。白天,船只在亭前往来如梭;夜间,鱼龙在亭下悲鸣。景色瞬息万变,令人触目惊心,不能长久地观看。现在我能在亭中的小桌旁席上赏玩这些景色,抬起眼来就看个够.这才是真正的快意啊!

    唉!像宋玉这样有才能的人,穷困潦倒,流浪在楚地,他为何不慨叹呢?难道有什么过错吗?人若能随遇而安,才能自得其乐.正如古时候一个善于避祸的人,虽然寄身于蓬草间,但也好算在安处了.唉!可悲啊!可悲!

  • 版权声明: 本文源自0533笔记 编辑,如本站文章涉及版权等问题,请联系本站站长qq 352082832@qq.com,我们会尽快处理。
Copyright © 2017-2023 0533笔记  版权所有 滇ICP备2023008757号