呦呦鹿鸣食野之蒿

2024-10-16 04:18:05 0533笔记

摘要呦呦鹿鸣食野之蒿1、【原文】呦呦鹿鸣吹笙鼓簧呦呦鹿鸣视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖我有嘉宾我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。【译文】一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。2、我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。3、一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷...

呦呦鹿鸣食野之蒿

呦呦鹿鸣食野之蒿

1、【原文】呦呦鹿鸣吹笙鼓簧呦呦鹿鸣视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖我有嘉宾我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。【译文】一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。

2、我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。

3、一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。

4、我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥。一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。

5、我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶【原文】四牡騑騑王事靡盬岂不怀归翩翩者鵻王事靡盬。翩翩者鵻王事靡盬岂不怀归。【译文】四匹雄壮的骏马向前飞奔,宽广的大路遥迢而又漫长。

呦呦鹿鸣食野之蒿

1、难道我不想回到我的家乡。但君王的差使还没有完成,我内心里禁不住暗暗悲伤。

2、四匹雄壮的骏马向前飞奔,黑鬃白马累得喘息腿发慌。难道我不想回到我的家乡。

3、但君王的差使还没有完成,我没有闲暇安享静好时光。漂亮鹁鸠从远处翩翩飞来,有时高空飞有时低处翱翔,最终栖落在茂密的柞树上。但君王的差使还没有完成,我顾不上把老父亲来奉养。漂亮鹁鸠从远处翩翩飞来,有时自在飞有时收起翅膀,最终落在茂密的枸杞树上。

4、但君王的差使还没有完成,我顾不上把老母亲来奉养。我驾驭着四匹黑鬃的白马,风驰电掣般在大路上奔忙。难道我不想回到我的家乡。不得已苦心创作这首歌,寄托我对母亲深深的怀想【原文】皇皇者华我马维驹我马维骐我马维骆我马维骃。

5、【译文】那一枝枝灿烂明艳的鲜花,盛开在广袤的原野湿地上。策马疾驰的使者和小吏们,每每想起还有不周到地方。我骑乘着雄壮的骏马良驹,手里的六条马缰柔韧有光。

  • 版权声明: 本文源自0533笔记 编辑,如本站文章涉及版权等问题,请联系本站站长qq 352082832@qq.com,我们会尽快处理。
Copyright © 2017-2023 0533笔记  版权所有 滇ICP备2023008757号