高中文言文翻译

2024-10-30 08:02:29 0533笔记

摘要高中文言文翻译1、秦孝公据崤,二声,函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。孝公既没,四声,惠文、武、昭...

高中文言文翻译

高中文言文翻译

1、秦孝公据崤,二声,函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。孝公既没,四声,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。

2、诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士当此之时,齐有孟尝,赵有平原此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人。尊贤而重士,约离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。

3、秦人开关延敌,九国之师,巡而不敢进。秦无亡矢遗之费,而天下诸侯已困矣。

4、于是从散约败,争割地而赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹;因利乘便强国请服。

5、延及孝文王、庄襄王,享国之日浅。及至始皇,奋六世之余烈,

高中文言文翻译

1、且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;秦孝公依靠崤山和函谷关险固的地势,拥有雍州的土地,君臣一起固守着,暗中窥视着周王室,有席卷天下,征服九州,横扫四海的意图,并吞八方荒远之地的野心。那时候,商鞅辅佐秦孝公,对内建立法规制度,致力于耕种纺织,修造防守进攻的武器,对外实行连衡策略,使诸侯自相争斗。

2、这样,秦人毫不费力的夺取了黄河以西的土地。秦孝公死后,惠文王、武王、昭襄王,先后,继承已有的基业,沿袭前代的策略,向南攻取汉中,向西攻取巴、蜀,向东割取肥沃的土地,向北占领,政治、经济、军事上都,非常重要的地区。诸侯惊恐害怕,集会结盟来谋求削弱秦国,的办法,不吝啬珍贵的器具、贵重的宝物、肥沃富饶的土地来招纳天下的贤士,采用合纵的策略缔结盟约在这个时期,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。这四个人,都英明有智谋,又忠诚守信,待人宽厚,爱惜百姓,且尊敬重视贤能之士,他们,相约为合纵,击破秦国的连横策略,聚集了韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山等国的力量。

3、在这时,六国士人有宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人替他们谋划,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景:苏厉、乐毅等人,为各国,沟通意见,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队。这些国家,曾经凭借十倍于秦国的土地,上百万的军队,进逼函谷关去攻打秦国。秦人敞开关口迎敌,九国的军队,有所顾虑而徘徊不敢前进。

4、秦国没有耗费一箭一镞,天下的诸侯却已陷入狼狈不堪的境地了。于是合纵分散,盟约解除,各国,争着割让土地来贿赂秦国。秦国有富余的力量利用对方的弱点来制服他们,追逐逃走的败兵,百万败兵横尸道路,血流成河,可以漂浮盾牌;秦人,趁着有利的形势,割取天下的土地,划分山河的区域。

5、强国请求归服,弱国前来朝拜。等到孝文王、庄襄王,的,时候,他们在位的时间很短,秦国没有什么大事。

  • 版权声明: 本文源自0533笔记 编辑,如本站文章涉及版权等问题,请联系本站站长qq 352082832@qq.com,我们会尽快处理。
Copyright © 2017-2023 0533笔记  版权所有 滇ICP备2023008757号